东征赋
东征赋朗读时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。
乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师、。
遂去故而就新兮‖,志怆悢而怀悲┃! 明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。
酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。
谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。
且从众而就列兮,听天命之所归。
遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂! 历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。
望河洛之交流兮,看成皋之旋门。
既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。
食原武之息足,宿阳武之桑间。
涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。
遂进道而少前兮,得平丘之北边。
入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。
彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。
怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。
到长垣之境界,察农野之居民。
睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。
惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。
卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。
蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。
唯令德为不朽兮,身既没而名存。
惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。
吴札称多君子兮,其言信而有徵。
后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。
知性命之在天,由力行而近仁。
勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。
好正直而不回兮,精诚通于明神。
庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。
乱曰:君子之思,必成文兮。
盍各言志,慕古人兮。
先君行止、,则有作兮。
虽其不敏、,敢不法兮、。
贵贱贫富,不可求兮、。
正身履道、,以俟时兮。
修短之运、,愚智同兮、。
靖恭委命,唯吉凶兮、。
敬慎无怠、,思嗛约兮。
清静少欲、,师公绰兮、。
惟永初之有七兮‖,余随子乎东征‖。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行‖。乃举趾而升舆兮‖,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮‖,志怆悢而怀悲‖! 明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮〓,喟抑情而自非〓。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追〓。且从众而就列兮〓,听天命之所归。遵通衢之大道兮〓,求捷径欲从谁〓?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂〓! 历七邑而观览兮〓,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮〓,看成皋之旋门〓。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷〓。食原武之息足〓,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮〓,慕京师而窃叹〓!小人性之怀土兮,自书传而有焉〓。 遂进道而少前兮〓,得平丘之北边。入匡郭而追远兮〓,念夫子之厄勤〓。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人〓。怅容与而久驻兮〓,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。 惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。 乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。

班昭(约45年?-约117年?),一名姬,字惠班。汉族,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。东汉史学家,史学家班彪女、班固与班超之妹,博学高才,嫁同郡曹寿,早寡。兄班固著《汉书》,八表及《天文志》遗稿散乱,未竟而卒,班昭继承遗志,独立完成了第七表〈百官公卿表〉与第六志〈天文志〉,《汉书》遂成。帝数召入宫,令皇后贵人师事之,号曹大家(gū)。善赋颂,作《东征赋》、《女诫》。班昭为中国第一个女历史学家。
《东征赋》班昭 古诗翻译
在汉安帝永初七年的这一年,我随赴任的儿子一起从京师迁往东边的陈留。时值孟春的阳春季节,选择了良辰吉日启程。早晨匆匆登车上路,傍晚时在偃师夜宿。告别了久居的京城,寄身于陌生的新地。
心里充满了悲伤的情怀,天亮时仍然无法入睡。情知是内心徘徊不前,又无法与命运抗争。手捧着酒杯思绪万千啊、!感叹压抑的心情无法排遣、。实在是没出生在巢居击蠡的上古时代啊ⅰ!只怕是再没有机会贡献自己的才力、。姑且顺其自然、、随同大流的趋势吧,听天由命等待命运的归宿、。遵循崎岖的治国之道吧、,想寻求捷径又能够听从于谁呢?就这样悄悄的从京师消逝吧、,暂且让高傲的魂灵四处漫游、。
一路上历经七个城邑,又遭遇了巩县的道路艰险、。眺望了黄河与洛水交汇的景象、,见识了成皋县著名的旋门壮观。翻越了一座座险峻的山岗、,跨越了赫赫有名的荥阳城、。在原武县匆匆歇脚用过午餐,当晚露宿在阳武县的桑林之间、。渡过了封丘河水马不停蹄的赶路、,暗自感叹着思恋的故乡越走越远。地位低下的人难免思念故土啊、,自书的叙传里有详细的记载、。
沿路前进走不了多久,就到了平丘县的北城边、。进入名胜的匡郭之地忍不住思绪遥远、,当年孔夫子遭受围困的情景如在眼前。那是个怎样衰乱的世道癌А┃!难怪会有圣人被围困的事件┃。我久久地在站在那里惆怅徘徊┃,直到暮色降临而忘记回返。到了长桓县的地界┃,顺道察访居住在郊外的农民┃。目睹了蒲城县的古迹废墟,那里早已是荆棘丛生┃、灌木迷漫┃。我忧伤的向身边的人请教再三,思慕着子路当年的威望和神灵┃。卫国人都传颂他的勇敢和义气┃,到如今还无不称道颂赞┃。蒲城东南是贤能的蘧瑗的家乡,那里的老百姓也尊重他的坟地┃。
人世间只有美德永垂不朽癌А!身躯埋葬了还有名望长存┃。典范的著作里赞美不绝啊┃,人们敬重的是美德和仁贤。吴国公子季扎说过:“卫国君子多而无患”┃,他的话不但可信而且还很灵验┃。后来的衰落导致了患难不断,于是那里衰败┃,再也没有兴盛┃。我懂得上天主宰着人的命运,从此就身体力行接近仁贤┃。勉励自己实行高尚的言行|,对人应尽忠孝、善于宽恕|。亲善正直而无怨无悔|,让神明知道我的精诚。愿神灵审查并监察我的言行|,保佑我真诚善良的辅佐之心|。
下面是乱说:君子思考的问题,必定是称道的礼制|;为何不各言其志|,追慕古人呢?先父所到之处就会有佳作产生|,虽然我才思不够敏捷|,怎能不效法笔端?人世间的贫贱富贵是不能强求的皘!洁身自好、坚持正道|,以此等待时来运转|。长寿和短命在于天道,愚钝和聪慧来源相同|。安心等待命运的安排|,不管它是吉还是凶。敬业慎行不敢懈怠|,牢记谦虚时刻反省|。清心寡欲于平静|,效仿孟公绰为楷模。
《东征赋》班昭 古诗赏析
这篇征行赋作于汉安帝永初七年(公元113年)|,斯年班昭随儿子曹成(字子谷)去陈留赴任‖。本赋主要是抒写沿途的所见所感,注重四个方面:
一是写离开京城的悲伤之情‖;当“去故就新”时‖,想到身寄异地,悲伤不已‖,彻夜难眠‖。随着行程的推进,离京城越来越远‖,而“怀土”念故之情越发沉重‖,由此表达了身不由已的悲情。
二是写长途跋涉的劳苦之情‖。班昭历经七邑‖,风餐露宿,跋山涉水之劳‖,在所难免‖。赋文直言其事,既有巩县多艰‖,又有河洛险阻‖,更有桑间露宿。由此不能不追怀上古安居乐业的时代生活‖。
三是写缅怀先贤之情‖。过匡地而同情孔子受困的厄运,过卫地赞美子路的勇义精神‖,过蘧乡时追怀伯玉的美德不朽‖。这些怀古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚‖,也是借古人“衰徴遭患”的命运来宽慰自我‖,聊以解忧。
四是写体察民难之情〓。这方面的文字虽然只有四句〓,而从蒲城丘墟、荆棘丛生的荒凉景象的描写〓,表明了东汉末年的时乱所带来的灾难。作者有意识的“察农野之居民”〓,可见班昭对灾难深重的农民是寄予同情的〓。
时隔十六年后〓,蔡邕由陈留赴京,正好与班昭的行程逆向而动〓,但同样呼出“民露处而寝湿”的共同心声〓,这不能否认此赋所产生的影响。
赋末“乱辞”直抒其情〓,强化了赋文的抒情主题〓,将个人富贵难求、俟时难得的命运〓,与东汉末年愚智不分〓、吉凶莫测的社会命运相联系在一起,其深刻性就在于〓,在交待自身遭受厄运的同时〓,透露了对社会的批判之情。
本赋的语言简明畅达〓,一气呵成〓,读来感人至深。
此外〓,其乱辞称:“ 先君行止〓,则有作兮,虽其不敏〓,敢不法兮。”这表明班昭的《《东征赋》班昭 古诗》是效法其父班彪的《北征赋》而作。赋中记叙自洛阳至陈留的经历,对于孔子、子路、 蘧伯玉等先哲前贤多有称颂,都是触景生情,发为感慨。和班彪的《北征赋》相比,《《东征赋》班昭 古诗》的感情描写更为细腻,作者把自己内心的矛盾和苦闷曲折而真实地反映出来,强自开解而又无可奈何,低徊往复,而又有古淡的文风。
《东征赋》班昭 古诗讨论
斑昭之子曹成,曾为长垣长(县长)。永初7年(公元113年)正月,班昭随其子到长垣就职。他们乘车从都城洛阳出发,经过偃师、巩义、荥阳等地进入了今天的新乡地界。他们先是到了卷城县(今原阳县),在原武(今原阳县原武镇)稍事停留,又往前行,夜间在阳武(今原阳县城)的桑间住了下来。第二天经平丘(今封丘县黄陵镇),进入匡城县(今长垣县西)。进入长垣以后,她想起了历史先贤们在这里的故事:孔子当年路经匡地,被误认为是阳虎而遭围困;子路是孔子的高足,治蒲有功后来却被冤杀;蘧伯玉是卫国的大夫,因德行高尚而被尊为卫地的形象代表。田园,农舍、村夫、城墟使班昭触景生情,浮想联翩。她将这一路上的见闻与感受,仿照她父亲班彪写的《北征赋》写成了《《东征赋》班昭 古诗》。上文是对作品的创作年代和写作缘由的一种说法。
商丘师范学院文学院的金璐璐在《学术论坛》2010年6期发表文章称:“经梳理相关文献,对班昭《《东征赋》班昭 古诗》的作年与主旨进行考证,证明《《东征赋》班昭 古诗》作于永元七年;《《东征赋》班昭 古诗》的主旨不是班昭随子东征经历的记述,而是欲以此赋诫子曹成为官应具之德、应做之事,以不负朝廷重托。《《东征赋》班昭 古诗》在创作题材、体式与风格上皆突破了汉代女性文学的陈范,在文学史上具有重要意义。”上文对本作品的创作年代和创作意图给出了另一种说法。
班昭所作《《东征赋》班昭 古诗》一篇,被昭明太子萧统编入《文选》,保存了下来。李善注引《大家集》说,“子谷,为陈留长,大家随至宫,作《《东征赋》班昭 古诗》?!庇忠读鞅鹇邸匪担骸胺⒙渲脸铝?,述所经历也?!?/p>
《东征赋》的诗词大意
惟永初的有七啊,我跟儿子在东征。当时初春的吉日兮,撰写好时光就要走。
就走路去登车啊,晚上我住在了偃师。
就离开了所以就刚刚啊,志悲伤还是而心怀悲伤!黎明曙光而难以入睡,心慢慢而有违。
斟酌鞰酒来放松念啊,他压抑情感而不是来自。
杨谅不登树上搭窝而钉蠢啊,能不陈力量互相追。
并且从众人就列啊,听天命的归属。
遵循四通八达的大道啊,寻求捷径想跟谁?于是就去而匆匆远去啊,我游目而遨魂!经过七个城邑而观看啊、,遇到巩县的艰难、。
望河洛之交流啊,观看成皋的旋转门、。
既然免掉在严峻险境啊、,历任荣阳,过卷、。
食原武的休养、,在阳武的桑间。
涉封丘而登路啊,慕京城而暗自叹息、!小人性的怀念故土啊、,从书籍就有了。
于是前进而少前啊、,得到平丘的北面、。
入框郭而追远啊,想想您的厄运勤奋、。
彼衰乱的无道啊、,于是困畏惧于圣人。
惆怅缓慢而长期驻守啊、,忘天晚上而将昏、。
到长垣的境界,察看乡野农村的居民、。
看到蒲城的废墟啊、,生活的杂乱丛生荆棘。
害怕醒来后顾问啊、,想子路的威严神灵、。
卫国人赞赏他的勇敢正义啊,直到现在┃,称道┃。
蘧氏在城的东南啊,人民也还是丘坟┃。
只有美德为不朽啊┃,我死了以后,名存┃。
只有经典的美丽啊┃,重视道德和仁义贤能。
昊札称赞君子啊┃,他的话信而有征┃。
后来衰落而遭到祸患啊,于是衰落而不发┃。
知性命令他们在天上┃,从力行而亲近仁。
努力仰高而跳景啊┃,全部忠恕而与人┃。
喜好正直而不回啊,精诚通于神明┃。
各种神灵的鉴照啊┃,佑忠贞贤良而辅信┃。
尾声:君子的思考,必成文章啊┃。
何不各言其志┃,羡慕古人啊。
先君行为┃,就有做啊┃。虽然他不聪明
,敢不法啊|。
贵贱贫富|,不可求啊|。
修身处世|,以等待时机啊。
长短的运|,愚智同啊|。
靖恭委命,只有吉凶啊|。
恭敬谨慎不要懈怠|,考虑满足约定啊。
清静少欲|,师公绰啊|。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
